The Vietnamese word "phái yếu" translates to "the weaker sex" in English. It is commonly used to refer to women in a traditional context, emphasizing the idea that women are often seen as physically or socially weaker compared to men. However, it's important to note that this term can be seen as outdated and may not reflect modern views on gender equality.
In more advanced discussions, "phái yếu" can be used to explore topics such as feminism, gender studies, and the evolution of gender roles in Vietnamese culture. You might encounter phrases like "quyền lợi của phái yếu" (the rights of the weaker sex) in academic or social discussions.
While "phái yếu" primarily refers to women, it can also be interpreted more broadly in discussions about vulnerability or weakness in various contexts. However, it is generally not used to describe men or other genders.
Be cautious when using "phái yếu" in conversation, as it may not be well-received by everyone. Many people advocate for more empowering language that recognizes the strength and capabilities of women.